Thứ Sáu, 19 tháng 12, 2014

Ghi nhớ cuộc gặp phái đoàn Ủy hội Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ (USCIRF)


 
Các Giáo Hội cũng như tài sản của giáo hội đều bị nhà cầm quyền kiểm soát qua Mặt Trận Tổ Quốc, một tổ chức ngoại vi của đảng Cộng VN. Kinh Thánh, sách kinh, giáo lý, ngay cả thông tin nội bộ đều bị kiểm duyệt. Các buổi lễ tôn giáo bị theo dõi. Muốn đi tu phải có phép của chính quyền. Vatican muốn bổ nhiệm các chức sắc trong hàng giáo phẩm như giám mục, tổng giám mục và hồng y phải được sự đồng ý của nhà cầm quyền Việt Nam.
 
Bộ Công An Nhân Dân có 2 tổng cục A16 - A (Bắc) và A16 - B (Nam) và mỗi tỉnh, thành lại có phòng PA16, để kiểm soát và sách nhiễu các tín hữu bị nghi ngờ.
 
Thủ đoạn gian manh của cộng sản nằm ở chỗ:
 
- Tôn giáo chỉ được coi là hợp pháp nếu có đăng ký và chịu sự kiểm soát.
- Luật lệ luôn có các điều khoản mập mờ, có thể giải thích tùy tiện.
- Áp dụng chiến thuật "nới lỏng với tín đồ nhưng kiểm soát gắt gao các vị lãnh đạo tinh thần".
- Lời nói và việc làm không đi đôi với nhau. Chính quyền địa phương thường không theo chỉ dẫn của chính quyền trung ương. Làm sao chúng ta có thể hiểu được chuyện này?
 
Chế độ cộng sản vận hành bằng hai cơ phận ở mọi cấp: Nhà nước nhận chỉ thị từ Đảng bộ dưới sự điều khiển trực tiếp của Bộ chính trị. Một viên chức nhà nước ra lệnh bằng văn thư trông có vẻ đàng hoàng , hợp lý và hợp pháp; nhưng một khẩu lệnh (hay mấy chữ đặc biệt) từ bộ chính trị qua hệ thống chính ủy điều khiển chính quyền bù nhìn làm điều này hay không làm việc kia, như bỏ qua hoặc trì hoãn việc xét xử các thuộc cấp đã hãm hại các tín hữu không theo những chỉ thị của chính quyền đi ngược lại tín ngữơng của họ. Tín hữu cảm thấy bị cô đơn, ngay cả bất an đối với tôn giáo của mình khi có quan điểm khác với đường lối của Đảng.
 
***
 
Các Giáo hội độc lập, gồm cả Phật Giáo Thống Nhất, Hòa Hảo, Cao Đài và Tin Lành tại gia đều bị coi là ngoài vòng luật pháp. Tất cả chỉ mong được tự do thuần túy hành đạo, không bị pha trộn với chủ nghĩa Mác-xít qua cái gọi là “Mặt Trận Tổ Quốc”. Các nhà lãnh đạo cộng sản không hề làm gì để bình thường hóa tình trạng ngoài việc đàn áp.
 
Về Phật giáo:
 
- Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất đã tồn tại ở Nam Việt Nam từ năm 1964, trong khi không có một Giáo Hội như vậy tại miền Bắc.
 
Sau ngày 30 tháng 4, 1975 Bộ chính trị vội vàng tạo ra Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam, không hề được bầu ra dù bởi những tín đồ thực sự, nhằm mục đích sát nhập Giáo Hội Phật giáo Thống Nhất, một tổ chức có sẵn thực sự đại diện hàng triệu tín đồ. Kết quả là Bộ chính trị đã thất bại: Năm 1981, Viện Trưởng Hóa Đạo của Giáo Hội Thống Nhất thời bấy giờ là Thích Trí Thủ đã từ chức, để Phó Viện Trưởng Thích Quảng Độ lên thay. Hòa Thượng Thích Quảng Độ không hề khuất phục trước mưu đồ của cộng sản và can đảm kiên trì chống lại.
 
Hà Nội nên nhận ra rằng sự sụp đổ của Liên Xô và phá sản của chủ nghĩa Mác-xít đã làm họ mất thế thượng phong đối với các tôn giáo. Bởi đó, Hà Nội nên thừa nhận tính hợp pháp của Giáo Hội Phật Giáo Thống Nhất và đối thoại với Hòa Thượng Thích Quảng Độ.
                                                           
- Cho đến nay, Các Hòa Thượng Thích Quảng Độ, Thích Viên Hỷ, Thích Viên Định (Thanh Minh Thiền Viện, Phú Nhuận, Sàigòn), Thích Không Tánh (Chùa Liên Trì, Quận 2, Sàigòn) đang bị canh gác.
 
- Thượng Tọa Thích Thiện Minh (Chùa Vĩnh Bình, Bặc Liêu), Thích Nhật Ban (Chùa Ba La Mat, Long Thành – Đồng Nai), Thích Chân Tâm (Chùa Tây Huệ, Núi Sam), Thích Trí Khải (Lâm Đồng), Thích Man Thien (Hải Phòng), là các nhà sư “vô chùa”, vì chùa của các vị này đều bị tịch biên hay phá hủy.
                                                           
- Tại vùng đồng bằng sông Cửu Long, dân tộc Khmer Krom có 500 ngôi chùa và 20.000 nhà sư . Họ không muốn Giáo Hội của họ đặt dưới sự kiểm soát của Mặt Trận Tổ Quốc. Năm nhà sư bị tù tại tỉnh Sóc Trang sau khi phản đối ôn hòa vào ngày 2 tháng 3, 2007 kêu gọi có thêm tự do tôn giáo, và phản đối nhà cầm quyền bắt phải học tiếng Việt.
 
Nhà sư Tim Sakhorn được thả ngày 28 tháng 6, 2008, nhưng không được phép trở về Cambodia, mặc dầu ông có quốc tịch Cambodia.
 
Về Công giáo
 
Vatican và Hà Nội không có liện hệ ngoại giao. Cuộc đối thoại song phương chưa đem lại kết quả cụ thể. Rất nhiều linh mục và giáo dân bất mãn chế độ cộng sản.
 
Tấm hình cha Nguyễn Văn Lý bị bịt miệng trước tòa đã tóm lược đầy đủ chính sách đàn áp về chính trị và tôn giáo tại Việt Nam. Ông đã bị bắt lần chót từ tháng 2, 2007 và còn bị giam tới nay.  
 
Vào tháng 8, 2008 một cuộc tranh chấp về hai miếng đất tại Tòa Khâm Sứ cũ Hà Nội và giáo xứ Thái Hà đã xẩy ra giữa Công Giáo và chính quyền. Chính quyền không chịu trả lại đất, đã sử dụng quyền lực của mình đơn phương biến hai mảnh đất còn trong vòng tranh chấp thành công viên. Chính quyền sau đó còn phát động chiến dịch truyền thông tố cáo Tổng giám mục Ngô Quang Kiệt. Chống đối còn tiếp tục.
 
Luật sư Lê Trần Luật lãnh trách nhiệm bào chữa cho giáo dân Thái Hà đã bị bắt và cấm hành nghề.
 
Các linh mục khác như Phan Văn Lợi, Nguyễn Hữu Giải, Chân Tín đều trong tình trạng chẳng khác gì bị quản thúc tại gia, liên tục bị quấy nhiễu và đe dọa.
 
Về đạo Tin Lành và người Thượng
 
Mục sư Nguyễn Công Chính và phu nhân đã bị tấn công tàn bạo nhiều lần vào các năm 2007 và 2008 tại Gia Lai. Hai Luật sư Tin Lành là Nguyễn Văn Đài và Lê Thị Công Nhân đang trong tù vì vận động nhân quyền.
 
250 người Thượng đã bị tù sau các cuộc nổi dậy vào các năm 2001 và 2004 chống lại đàn áp tôn giáo và mất đất, nhiều người vẫn còn trong tù. Nhiều người Thượng tiếp tục chạy qua Cambodia và Thái Lan tìm kiếm sự bảo vệ của Cao Ủy Tị Nạn Liên Hiệp Quốc.
 
Nhà cầm quyền tiếp tục đánh đập và bắt giữ người Thượng vì họ không chịu gia nhập giáo hội do nhà nước kiểm soát, hoặc phản đối việc chếm dụng đất đai, nhất là việc khai thác quặng bauxite ổ Trung Nguyên, hoặc ngay cả việc giao thiệp với thân nhân hay các nhóm ở hải ngoại.
 
Vào tháng 4, 2008, công an bắt Y Ben Hdokin tại tỉnh Dak Lak sau khi những người khác chạy qua Cambodia. Ba ngày sau, ông chết trong khi bị giam giữ. Công an nói ông tự tử.
 
Về Cao Đài và Hòa Hảo:
 
Nhiều đạo hữu Cao Đài và Hòa Hảo đã bị xách nhiễu, đe dọa, bắt giữ hay bị cầm tù khi họ tổ chức những buổi học tập thể để tìm hiểu về tôn giáo hay mừng đản sinh Đức Thầy Huỳnh Phú Sổ
 
Trong hai năm qua, các Đại diện của Hòa Hảo như quý ông Nguyễn Văn Cội, Nguyễn Văn Lía và Lê Minh Triết đã nhiều lần tố cáo việc bách hại và cầm tù những tín đồ thuần thành của Hòa Hảo với đầy đủ tên các nạn nhân. Người đứng đầu nhóm là ông Lê Quang Liêm bị quản thúc tại gia.
 
Một nhà lãnh đạo nổi tiếng khác của Hòa Hảo là cụ Trần Hữu Duyên đã 93 tuổi bị 10 năm tù và nhà cửa bị tịch biên. Khi ra tù, cụ trở thành người vô gia cư.
 
Nhiều đạo hữu người Việt đã kỳ vọng một vài tiến bộ về tự do tôn giáo khi Việt Nam được chấp nhận cho gia nhập WTO vào tháng Giêng năm 2007. Thật ra, chứng cớ cho thấy tình trạng đã tồi tệ hơn, tệ hơn nhiều.
 
***
Kết luận
 
Chúng tôi tin rằng tất cả mọi người sinh ra đều có phẩm giá và những người có quan điểm khác nhau đều có thể thực thi niềm tin của mình trong khi chung sống an bình và hòa hợp. Tự do không phải là thứ chính quyền ban phát, mà là quyền của mọi người, nam nữ và trẻ em, có ngay từ khi sinh ra.
 
Người dân Việt Nam có khát vọng tự do tín ngưỡng giống như mọi người trên thế giới. Chúng tôi đang làm tất cả mọi sự một cách ôn hòa để lấy lại nó. Trở ngại là Hà Nội không thừa nhận tự do tín ngưỡng. Hà Nội khoe rằng họ đã có 13.000 luật lệ nhưng đáng tiếc là không có cai trị theo luật pháp tại Việt Nam. Thật ra, họ cai trị theo luật rừng, hay là luật mafia.
 
Các tín hữu của chúng tôi muốn một sự phân biệt rõ ràng giữa tôn giáo và chính quyền, nhất là trong tình trạng độc đảng như Việt Nam. Không thể để chính quyền can thiệp vào nội bộ tổ chức của giáo hội và hoạt động hòa bình của tôn giáo. Bộ chính trị đảng Cộng sản nên bãi bỏ mọi luật lệ và quy tắc địa phương nhằm giới hạn hay đàn áp tự do tín ngưỡng của dân chúng. Họ cũng nên bỏ chế độ hiện hữu bắt các nhóm tôn giáo phải được chính thức chấp thuận trước và thay vào đó bằng chế độ đăng ký minh bạch và nghiêm túc.
 
Việt Nam mới được kiểm điểm theo quy chế Kiểm điểm Toàn diện Định kỳ (UPR) của Hội đồng Nhân quyền LHQ vào ngày 8 tháng 5, 2009. Báo cáo của Việt Nam không hề đả động một chữ nào tới Bộ chính trị đảng Cộng sản VN là bộ phận trách nhiệm về tất cả mọi sự tệ hại.
 
Việt Nam thừa nhận có nhiều thiếu sót và sai lầm, và hứa trước 192 nước sẽ cố gắng để làm tốt hơn. Bây giờ họ phải có hành động cụ thể để chứng tỏ họ thực sự muốn phát huy nhân quyền và tôn trọng tự do tín ngưỡng trong bốn năm tới.
 
Thay mặt các nhà vận động nhân quyền, tôi hẩn khoản yêu cầu:
 
- Chính quyền Obama đặt VN trở lại danh sách các nước cần đặc biệt quan tâm về tôn giáo (CPC).
 
- VN và Vatican nên thiết lập quan hệ ngoại giao càng sớm càng tốt. Hà nội nên nói truyện với Đức Tổng Giám Mục Ngô Quang Kiệt để tìm giải pháp cho việc tranh chấp đất đai.
 
- Bộ chính trị đảng Cộng sản Việt Nam đối thoại với Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhât, và những nhóm tôn giáo độc lập của Cao Đài, Hoà Hảo. Thả hết các tù nhân lương tâm, kể cả Lm Nguyễn Văn Lý, Ls Nguyễn Văn Đài, Ls Lê Thị Công Nhân, blogger Điếu Cầy; huỷ bỏ ngay những luật lệ phản dân chủ như nghị định số 44, các điều 88, và 258 của Bộ Hình Luật; nghị định kiểm soát internet số 97/2008/ NĐ - CP.
 
Sau hết, xin cám ơn Ủy Hội Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế đã tới thăm chúng tôi hôm nay. Tôi xin thưa với quý vị rằng các tín hữu của chúng tôi rất biết ơn sự tận tâm của quý vị trong cố gắng đem tự do tôn giáo đến Việt Nam.
 
Saigon, Ngày 16 tháng 5, 2009.
 
BS Nguyễn Đan Quế
 
Cao Trào Nhân Bản
 
 
Bản Tiếng Anh
 
 
Memorandum on the meeting with the delegation of US Commission on International Religious Freedom (USCIRF)           
May 16, 2009

 
In general, many Vietnamese families are traditional ancestor-worshippers.
 
There are 13 religions, among them Buddhism (Mahayana & Theravada) with about 20 million true believers, Christianity 6 million, Cao Đai & Hoa Hao 1.5 million each, and smaller communities such as Bahai, Islam, 7 Protestant groups officially permitted to operate from October 30, 2007 at 400 places of worship from several thousands to several hundreds of thousands of followers.
 
After being admitted into the WTO in January 2007, Hanoi has made some limited progress in human rights, but in no way to compare with economic development. Particularly from the beginning of 2008 onward, there have been many important setbacks in abuses of press freedom and in religious freedom. Theses violations include restrictions, abuse, harassment, intimidation, arrest and imprisonment. The Vietnamese government jails reporters, bloggers, religious leaders, collective prayers and pilgrimage. Recently on May 7, 2009 a pilgrimage from Thai Binh Province to Hanoi was impeded, dispersed, and questioned. Not only violating freedom of worship, the authorities also violated freedom of movement, of assembly of believers. 
 
Churches of all religions and their properties are under the government control through the Fatherland Front, an umbrella of the Vietnamese Communist Party (VCP). Bible, scriptures, teachings, books, publications, even internal circulars are sanctioned. Religious rites are also under surveillance. Any prospective seminarian must get government permission. For any promotion from priest to bishop or from archbishop to cardinal the Vatican needs to consult the Vietnamese government.
The Police Ministry has 2 bureaus: A16 – A and A16 – B responsible for religions in the North and South respectively; and each province or city has a branch, PA16, to follow and harass suspected believers.
 
The communist demagogy lies in:
 
      -   Vietnamese law requires that religious groups register with the government. Those that do not are considered illegal. 
-   Vague provisions of law which can be explained this way or that way by fits and starts.
-   Toleration of believers while controlling spiritual leaders, putting them under guard or in jail if necessary.
-   Big difference between word and deed. Very often local authorities do not follow the government instructions. How do we have to understand this?
 
The communist regime operates with 2 components at all levels: government-committee receiving the guidance from party-committees under the direction of VCP’s politburo. An official written order issued from the government looks fairly good, reasonable and legal; but another oral order (or a special note) from the politburo through the party-committee manipulating the puppet government to do this or not to do that, i.e., tolerate or delay to prosecute their subordinates to harm the believers who do not follow the government directives against their own belief. A believer feels isolated, even not safe in his or her own religion if he or she has a point of view different from the party line.
 
***
 
Independent churches including the Unified Buddhist, Hoa Hao, Cao Đai, and home-Protestant churches are outlawed. All want to have freedom to exercise their pure faiths, not mingled with Marxism through the so-called ‘Fatherland Front’. The communist leaders do nothing to normalize the situation but repress.
 
About Buddhism:
 
- The VN Unified Buddhist Church had existed in the South of VN since 1964, while there was no such similar Church of any kind in the North.
After 30 April 1975, the politburo hurriedly created the VN Buddhist Church, not elected even by one true believer, with the aim of subsuming the Unified Buddhist Church that truly represented millions of believers. As a result, the politburo failed: in 1981 the then chief executive of the Unified Church Thich Tri Thu removed himself from his job and the vice-chief Thich Quang Do took office. The Most Venerable Thich Quang Đo didn’t knuckle under the communist cunning trick and courageously and persistently continue to resist.
 
Hanoi should recognize that the collapse of the Soviet Union and the bankruptcy of Marxism removed from them any upper hand over religions. Therefore, Hanoi should recognize the legality of the Unified Buddhist Church and dialogue with The Most Venerable Thich Quang Do.
 
- By now, Venerables Thich Quang Do, Thich Vien Hy, Thich Vien Dinh (Thanh Minh Zen Institute in Phu Nhuan District, Saigon), Thich Khong Tanh (Lien Tri Pagoda in District 2, Saigon) are under guard.
 
- Venerable Thich Thien Minh (Vinh Binh Pagoda - Bac Lieu), Thich Nhat Ban (Ba La Mat Pagoda (Long Thanh- Dong Nai), Thich Chan Tam (Tay Hue Pagoda, Sam mountain), Thich Tri Khai (Lam Đong), Thich Man Thien (Hai Phong): their pagodas were confiscated or destroyed, they are “pagodaless.”
 
- In the Mekong delta, the Khmer Krom people have 500 pagodas and 20,000 monks. They want to have their own Church not under the control of Fatherland Front. Five monks were jailed in Soc Trang Province after a peaceful protest in March 2, 2007 calling for greater religious freedom and protesting the government requirement of learning Vietnamese.
 
On June 28, 2008 monk Tim Sakhorn was released but prohibited from returning to Cambodia, although he has Cambodia citizenship.
 
About Christianity:
 
Vatican and Hanoi have no diplomatic relationship. The bilateral talks haven’t got any concrete results. Quite a lot of catholic priests and believers dissent from the communist regime.
 
The picture of father Nguyen Van Ly being muzzled at his own trial epitomizes VN’s policy of political & religious repression. He was jailed on February 2007 and is still in jail.
 
In August 2008 a dispute over 2 pieces of land broke out in Hanoi and Thai Ha between the Catholic Church and government. The government refused to give them back to the church and unilaterally forcibly transformed these 2 on-going disputed lands into public parks. The government then targeted Archbishop Ngo Quang Kiet with a denunciation press campaign. The stand-off continues.
 
Lawyer responsible to defend Thai Ha believers Le Tran Luat was arrested and he was debarred. He cannot practice any more.
 
Other priests Phan van Loi, Nguyen Huu Giai, Chan Tin are virtually under house-arrest and ceaselessly harassed, intimidated.
 
About Protestantism and Montagnards:
 
Reverend Nguyen Cong Chinh and his wife were brutally assaulted a couple of times in 2007 and 2008 in Gia Lai. Two Protestant lawyers Nguyen Van Dai, Le Thi Cong Nhan are in jail for their human rights advocacy.
 
250 Montagnards have been imprisoned following 2001 and 2004 riots against religious persecutions and land loss, many are still in jail. The Montagnards continue to flee into Cambodia and Thailand seeking protection through UNHCR.
 
Authorities continue to beat and arrest Montagnards for refusing to join state-controlled church, protesting land confiscation particularly for bauxite ore exploitation in the Central Highland, or even just for making contacts with relatives or groups abroad.
 
In April 2008, police arrested Y Ben Hdokin in Dak Lak province after others fled to Cambodia. He was found dead 3 days later in custody. Police said he killed himself.
 
About Cao Dai and Hoa Hao:
 
Many Cao Dai and Hoa Hao believers are harassed, intimidated, beaten, arrested, or imprisoned when they organize the collective sessions to learn religious teachings or celebrated birthday of the founder of Hoa Hao, Master Huynh Phu So.
 
In the past 2 years Representatives of Hoa Hao Mr. Nguyen Van Coi, Mr. Nguyen Van Lia, Mr. Le Minh Triet have denounced many times the persecution and imprisonment of many puritan Hoa Hao followers with the names of victims. The chief of the group Le Quang Liem is under house-arrest.
 
Another well-known Hoa Hao leader Tran Huu Duyen, 93 year old, served 10 years in prison and his house was confiscated. After release, he became homeless.
 
Many Vietnamese believers expect some progress in religious freedom when VN was admitted into WTO in January 2007. In fact, the record is getting worse, much worse.
 
 
***    
In summary
 
We believe that all people have inherent dignity and worth and that people with diverse views can practice their faiths while living in peace and harmony.
Freedom is not a grant of government, it is the birthright of every man, woman and child.
 
Our Vietnamese people have the same aspiration and desire for religious freedom as anyone in the world. We are doing everything in a peaceful manner to regain it. The obstacle is that Hanoi does not recognize religious freedom. Hanoi boasts that they have as many as 13,000 laws but unfortunately there is no rule of law in Vietnam. Actually they rule by the law of the jungle or the law of the mafia.
 
Our believers want to have a clear separation of religion from the government, especially in the case of one-party state like Vietnam. There must be no governmental interference in the internal organization of the church and peaceful religious activities. The politburo of the VCP should abolish any laws, regulations, or local rules that limit or suppress the religious freedom of citizens. They should abolish the current system that requires religious groups to get official approval in advance and substitute for it with a system in which registry is transparent and respectful.
 
Vietnam was just reviewed under the Universal Periodic Review of the United Nations Human Rights Council on May 8, 2009. Vietnam’s report didn’t mention a word about the VCP’s politburo that is responsible for all evils.
 
Vletnam admitted there are many shortcomings and many wrongdoings and promised before 192 countries to do better with a bill of goods. Now they must have concrete & measurable benchmarks to demonstrate their true intention to improve human rights and respect religious freedom in the next 4 years.
 
On behalf of HR activists, I urge:
 
-   The Obama administration to put VN back into the Countries of Particular Concern For Religious Freedom( CPC) list.
-   Vietnam and Vatican to establish diplomatic relation as soon as possible and that Hanoi government should talk to Archbishop Ngo Quang Kiet to find a way out of the land dispute.
-   the VCP’s politburo to dialogue with the Unified Buddhist Church and with the independent religious groups of Cao Đai and Hoa Hao; to release all prisoners of conscience including Nguyen Van Ly, Nguyen Van Đai, Le Thi Cong Nan, blogger Đieu Cay; to abolish all anti-democratic decrees: number 44, 88, 258 of the Penal Code and recently edict 97/2008/NĐ – CP on supervising the internet. 
 
Finally, I would like to thank CIRF for visiting us today. I would assure you that our believers are very much beholden to your dedicated efforts trying to bring about freedom in Vietnam. 
 
Saigon May 16, 2009
 
Dr. Nguyen Dan Que
Chair, Non-violent Movement
For HR in Vietnam
Address: 104/20 Nguyen Trai P3 Q5 Saigon
 
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét